KR6v0076 淨度三昧經--大內文雄 (master)



佛說淨度經卷第三



佛言:「末世時人,獷強群凶,賤善尊惡,正
法□棄,邪事苦有餘。中正放逐,佞諂寵位,君子
為蠻夷,小人居朝坐,大夫食糟糠,僮僕食粳糧。
眾怨速疾,大命將至,時到變生,禍及門族。生此
怨來久矣,非適今也。皆由宿命群凶殺生,□□貪
利,快意歡喜。歡喜作罪,啼哭受報,強健作惡,
羸露受殃,罪福所錄,生□□。但是故,人當慮報
應,守善勿疑。」


佛告大會及諸弟子:「但遺後世福,勿遺後世
罪。若弟子中,或有惡沙門、惡比丘尼、惡優婆
塞、惡優婆夷,來相壞亂,當覺知魔為,但相和
解。魔欲破壞法橋,欲令墮落,魔亂我意耳。為佛
弟子棄惡,當如糞掃,滲洗去垢,勿遺其餘,作後
世緣,勤求至法,親敬明師。穢弱者當依附勇健
者,病者當依仰強健者,無目者當依有目者,蹇
者當依有腳,欲行賈當依有本者。人民依沙門,沙
[003-0293a]
門依佛,佛依人民。人民依仰沙門,得若干種
福,亦可得道。得福、得道與侍佛身,正等不
異。」


佛告淨度大士及四部眾:「道尊且貴。道以
清白為首,領梵行為道信。齋戒淨如水月,是道之
性。若有不堪任清淨戒者,不當自極強。欲入海洗
除眾垢,竟未洗垢,而反溺死。弟子中有不能守
護經戒身口意者,不當強入弟子輩中,更相染
汙。共同利者,其罪同等。慎之則為福。」


淨度白佛言:「世尊弘演大慈,愍傷眾生,盡
度一切十方諸天、人民、三塗之屬,莫不過度者。
今復為未來者,垂訓教化,為後生者,深垂恩覆
蓋。願禮如來無量覺。」
[003-0294a]


佛告淨度:「一切諸天、人民,欲自度故,乃
受佛教戒,如法奉行。依佛慧,自得福德,得度得
道。佛實不度人,人自度耳。」


淨度白佛言:「佛開甘露門,演六度無極、四
禪、四等、四諦。大慈令一切依慧,施行六度,莫
不免難,度脫生死者。佛說淨度等尊法,如我目
所睹見。不可計百千之眾,莫不從佛得度者。」


佛告淨度:「如汝所言,一切依佛三尊,佛授
與經戒,盡可度之。若有愚人,作惡甚健,不受聖
化。佛說萬章,罪人不信。不受佛教,不能強度。
若復有宿惡之人,多罪少福,不憂死後神入惡道,
但念治生。四出求利,以為家業,給與妻子。齋日
不肯入塔寺受持齋戒,亦不念作福施。導師教戒
語之,罪人端自謂為是,而語師言:『道是我心
中!戒與法亦是我心中!佛亦人,師亦人,我亦
人。人相似,有何異?』多辭云云也。」


佛告淨度:「如是輩人,心無恭恪。億佛不能
[003-0295a]
療,何況一佛。是故人為自度,佛不度人。」


淨度白佛言:「何等人,聞教即奉行,自憂後
世?何等人,聞教而不奉行,亦不憂後世?」


佛告淨度:「人從三惡處,罪未竟。大慈菩薩
若師為救。因假來出,寄生休息,惡鬼常護其人,
恒使其人心中注強愁念,多怒惡性,不可觸近。其
人不自覺知,但知目前一世之事,不知恒為獄收鬼
司守。不置邊人久以知行違道,檢其人故,謂行
足,自許以道,死墮地獄,甚可愍傷。人從三善處
來生,聞教即奉行。乃能自憂,求度世道。」



淨度白佛言:「人從三惡處來生者,為無反
復,籠戾難化那?」


佛言:「如是。人從三惡處來生者,惡心未
歇,獷強意未滅。不仁無義,骨肉相疏,不好學
問,妒賢嫉能,證入人罪,語欲勝人。又不肯
[003-0296a]
奉持齋戒。師父呵語欲使順戒奉法,其人言:
『戒法在我心中,但念佛及師、經戒,行坐臥起
不去心口,復欲使我為那?』師日:『九齋之日,
何不詣塔寺齋戒耶?』其人言:『我非沙門,何必
塔寺?一月持六齋,一年之中妨廢家計百餘日。
吾寧可止不生活耶?我知當爾,我不受戒,亂
我心不得生活。』師曰:『吾但欲使卿得脫惡道
耳。不益吾身也。致吾何為也?』其人言:『寺
中諸沙門,何不盡得道去?故復與我曹相似。塔
寺、我舍,復何異乎?道在我心中,不在塔寺、
眾人中得也。』如是人輩,當知地獄家,假使來
小休息耳,獄鬼屯守不置。其人不自知為惡鬼所
[003-0297a]
守,不知死後當入大泥梨中,無有出期。」


淨度白佛言:「其人為自知從泥梨中來出不?
自知死後,當還入泥梨中不?」


佛言:「人在胞胎中時,端識宿命。欲生
時,從逕道中到地,神識亂忘失宿命,不復識
事。」


淨度白佛言:「吾我人,來踐迹者,盲聾如群
羊,不知命在何時。戀著妻子,積聚財寶。修
治園圃,遺與妻子。作罪求利,賤命重財,好得惡
與。師教作福,其人言『和上不知我曹,官私百
端,適不能死,但道閑事。和上閑居,但思美食
好衣;不知我曹官私百事不可諧活。官家亦有役
使、發調,佛家當差,亦復甚於官家。我受戒直
[003-0298a]
為更求役調。』師曰:『吾但欲使卿自得後世
福。福可救,罪當棄。』其人言:『我今交欲餓
死,妻子飢窮無知者。那知後世也?』凡布施之
福,自發心乃為福。不在他人勸強也。」


佛言:「如是人輩,罪之所致,不受勸厲之
諫。但自用,心慳貪無信,死入地獄,五毒治
之,妻子財寶盡在世間,了無福救。受罪苦痛,
無復竟已。悔言:『我平生之時,愚癡不知益作
布施,不知益作諸善。』悔不益持齋戒,悔已無
益。」


淨度白佛言:「其人已脫地獄,來生為人。不
欲還入地獄可得爾不?」
[003-0299a]


佛言:「可得爾。當求明師,受佛戒,行歲三
齋、月六齋,齋日如法,益作福施,勤加散華、燒
香、燃燈、禮拜、悔過,用師教令,數數講論,常
從師問度世之道,隨師節度,死不復歸三苦處
。恣意所欲,所生之處常在福地。」


淨度白佛言:「其人地獄家。假使來小休息,
當還受餘罪,那得生福地?」


佛言:「猶如大長者,任獄囚出之。囚自
知餘罪未竟,囚黠慧不惜所有,依因長者廣作道
地,後亦得脫。人亦如是。地獄雖有餘罪待之,
其人依因三尊作功德,何憂不生善處?」


蓮華淨菩薩白佛言:「人已得為佛弟子,如
法清淨奉持齋戒,自可長離三惡趣。行之既易,無
所作為無煩勞,不損功德力。閑居無為,何有難
[003-0300a]
乎?而憂三趣也。


「我自憶念,從本無中始出時,得為人,常保
三道:天上、人間、十方佛前。至於今日未曾更三
趣、三惡冥路。何所志樂而受患害?」


佛告蓮華淨:「而眾生樂於欲,為色聲香味細
滑所誤,猶如鷹師持一鴿捕數鷹。人亦如是。求六
情利,竟未歡樂,長夜受罪誅。貧富數已定,愚
者謂可益,智者任宿福。如耕有限量,春種多秋收
多,種少秋收少。人之貧富皆由宿種。今不可力
也。世人不了是,貪求無厭。欲千錢利,未有
百錢益十倍。稍零落,歡曰不足,言憂惱甚大
多。坐是入三苦,永失于神路。」
[003-0301a]


相淨菩薩白佛言:「何謂為五戒相?何謂為
十戒相?何等為具戒相?」


佛告相淨菩薩及諸會者:「明聽內著心中。」


佛言:「守戒不犯,心口恒淨,不說師父短,
不證入人罪,死死不犯戒,堅住須陀洹地者,五戒
相也。十戒相者,謂捨世八事:利、衰、毀、譽、
稱、譏、苦、樂,難動如地。禪求三脫,與神同
道,道氣同無真人地,十戒相也。具戒相者,樂戒
閑居,節少行來,知足不求,少欲易可,慈愍眾
生,如母愛子,欲令度脫,心住阿惟越致地。是具
戒相。」


佛說是時,百萬菩薩得不退轉,五十萬比丘得
三萬三昧門,十億天人發無上正真道意,八萬士女
皆得道迹。


長老摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶目犍連、須
菩提、舍利弗等五百弟子,離坐頭面作禮,長跪叉
手,同白佛言:「何謂為淨?何謂為不淨?」


佛告諸弟子:「不持戒者為淨。何以故。淨
[003-0302a]
不為諸情動。外不入內,內不著外。用不著故為
淨。以淨故,故不持戒。不淨者持戒,以不淨故持
戒。檢諸情,使向本無,向本無淨。是故持戒者為
不淨。」


縛色長者聞佛大會,廣度天、人民、雜類、
尊天、釋、梵,盡共大會坐。長者有五百美女。甚
重愛之,常以嚴餝諸女,如待賓客。以自娛樂不
離食息。妒心在內,欲留美女,情中不能離欲;與
共俱行,恐人眾觀;狐疑不決。佛力感致,即
將五百美女,俱至佛所,禮拜揖讓,畢訖就坐。而
坐聽佛清化,殊非流俗所用,其事盡及長者。意疑
離坐,禮佛足叉手,長跪白佛言:「色者光目耀
身,人之所尚。好聲者悅耳之音,忘憂除患。
[003-0303a]
色聲香味細滑,最是天下快樂之本。佛皆反之
耶?」


佛告長者:「就坐諦聽,內著心中。信五色
令人目盲,愛色婬奔,令人無色,恒為婬鬼所守。
食噉五藏,飲人心血,令人髓消腦騫,視聽不聽,
老病速至,死入地獄。有何樂哉?五音陷耳之
錐,國家用之,亡國破家。臣下用之,亂朝失位
而身危亡家。庶人用之,男女多婬,破家滅亡,
死入地獄。有何樂哉?」


長者白佛言:「天下之人,以何為好?」


佛告長者:「頭澤衣帛不為好,面首端正不
為好,細色好身形不為好,立行巧步不為好,工
言綺語不為好。心端意正,行合道化,死得上
[003-0304a]
天,爾乃為好。」


長者白佛言:「天下之人,以何為樂?」


佛告長者:「不謂藏積穢寶。行則車乘,坐
則帷帳,美女恣情,飲食可口,文彩服餝,眾伎自
娛,坐呼立至,應心所欲,不為樂也。謂奉持五
戒、十善行、十法本齋、四恩、四等,入八聖
諦、空無相願,死而得泥洹。是為最樂。」



長者聞經,欲垢漸薄,五百美女結解,發無上
正真道意。爾時外復有豪族長者七萬人,來欲禮世
尊。前來長者,使人閈門。言:「內有宮人美女。
外人聞此有上妙婦女,欲來觀我婦女耳。我何為
將美女來,用示人眾?人眾共觀我美女。」
[003-0305a]


佛化作大城宮殿,竟不能閈門。外長者眾通
問得聽,便至佛所。


坐中長者語諸美女:「皆伏地!勿為人所
觀!」


諸妙首婦女盡伏地。七萬長者禮佛畢訖,即詣
坐次而坐。


於是佛告先來長者:「卿莫慳貪迷惑女色,
以心度他人心,以意度他人意。謂心等意同,乃復
不爾。卿自謂美女好無比,吾觀從頭至足盡醜,無
一好者。譬如革囊。內滿不淨身體骨幹,肉塗血
澆,皮覆以蔽汙露。汙露在內,外強以餝,幻
人耳目。樂家縛獄,貪世不斷,是種苦本。色妒
害賢,禁止他人善心,死受重殃。」


長者白佛言:「婦人情貪,為他男子所觀,更
[003-0306a]
相婬汙,遂種罪根,故禁之耳。」


佛言:「正使人萬劫中熟觀美女,能使美女媚
好損滅不?正使男女俱相悅色,對共相視身不相
到,能有損益不耶?愛色增獄苦,離色無憂患。妻
為鋃當,子為杻械,舍為牢獄,財為繫閈,是四
為地獄種。無著乃解脫,離愛則近道,近愛增苦
本。婬樂自纏,如蠶作繭。黠者能解婬縛,不婬除
眾苦。心念放逸,行見婬,以為淨,恩愛意熾盛,
從是造獄牢。覺意滅婬火,常念欲不淨,從是出獄
牢,能斷老死患。愛欲自覆蓋,自恣可情意,自縛
詣獄門。如魚入鉤口,為老死所司。一日過去,
人命稍盡。譬如牽牛向屠。牛舉一腳,稍近死
地,可哀無救。人亦如是。寸陰以過,人命亦減。
人生則有死對,強健則有病對,丁壯則有老對。
四怨共居。苦皆從愛欲生。一由愚癡,二由貪
婬,三由瞋恚。除此三者,四怨則滅,無復生老病
[003-0307a]
死痛,得長解脫,無憂患。」


長者意解,即得道迹,前受五戒,為清信士。
愛縛以解,獄苦以滅,死昇梵天。


長者告諸美女:「吾已得道,意已離汝。從汝
所宜,吾不拘汝。」


五百美女,皆得道迹,發於無上正真道意,求
作沙門。


聖眾比丘僧皆言:「不聽此人大好。若聽為
沙門,罪人不少。」


長者聞五百美女發意,亦甚歡喜,長跪叉手白
佛言:「願垂大慈,聽為沙門!」


五百女人解身瓔珞珠寶,散佛上及菩薩大弟
子上,化成寶蓋。其一寶蓋下有一化佛,皆言:
「聽為沙門!」


於是五百女人頭髮自然墮,袈裟便著身,以成
沙門。其女歡喜,化成男子,皆得阿惟越致。五
百沙門繞佛七匝,頭面禮佛足下並大弟子眾。報
[003-0308a]
恩已訖,歡喜和顏悅色,叉手長跪白佛言:「請問
四事所疑。若見聽者,乃敢發問。」


佛告五百沙門:「自恣所問。佛當為汝解釋所
疑。」


五百新沙門俱同一念,白佛言:「我等蒙佛重
恩,今得過度,出於死地,還見四事:人及鳥狩,
身神一等,受形不同;狩著甲戴角;鳥角作啄;我
等何緣去女為男。願釋所疑。」


佛告五百沙門:「諦聽,內著心中。狩所以著
甲戴角,皆由宿命種行致之。前世為人時,喜著木
屐入寺舍講堂及沙門房中,死後入地獄。燒地熱
如赤鐵,其足到地皆燋燃盡,毒痛不可言。積數
千萬劫,罪之未盡,故使不死。死復入鐵刃獄。
足行其上,地生鐵刃,利如剃頭刃。人走其上,
斷趺折骨。亦積若干億萬劫罪,竟從地獄中來
,復作著甲狩、戴角者。喜著步搖、華樹、巾
[003-0309a]
角,持頭觝觸人,死後入大鷲獄。鷲立人兩肩上,
嘴如鐵錐,啄人頭,發骨食腦。積不可計劫,乃
復得出,為戴角蟲。鳥所以著角嘴者,平生為人
時,喜口強辭,寬傳舌,闘亂盲人。死入鐵鉀
獄。獄鬼燒鉀正赤,以鑠其舌。復燒鐵鉤正赤,
鉤有三刃利如鋩,獄鬼以鉤,鉤斷其舌。復以利
刃削其舌,細如縷。舌適還生,復以犁耕之。
復以燒鐵杵刺其咽中。罪過未盡,故不死。積不
可計劫,形竟得出為鳥,以角為嘴。若說君主師
父,其罪未殃,墮五不請。」


佛言:「汝所以於佛前,去其女身為男子
者,惟昔定光佛之時,國中有一梵志。字彌蘭,
[003-0310a]
博學多知,國中儒學者皆師仰之。梵志彌蘭常將五
百弟子以為左右,常修梵行。時適講堂,菩薩過
之,一一解釋經中要事,令五百人各得開解。終日
竟夜,門徒皆悅,菩薩捨之而去。後日同時俱見
錠光佛,佛授菩薩決,五百梵志亦發無上正真道
意。爾時受莂菩薩者,今我釋迦文身是。爾時彌蘭
者,今長者優多羅身是。爾時五百弟子者,今汝五
百沙門是。雖修梵行,恣態不除,故受女身。宿師
相遭,結解得成男子。汝等五百人卻後十六中劫
當得作佛,號寶手如來、至真、等正覺、明行成
為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號
佛、世尊。共同一字。國名妙樂,人民熾盛。但有
菩薩眾,無小道證。其佛住世十有六劫,像法亦
住十六中劫。其時國中豐熟,快樂難量。」


佛說是時,三十萬比丘得不退轉,四十億菩薩
[003-0311a]
得阿惟顏,九十億天人皆得無所從生法忍,八千清
信士求作沙門。佛即聽為沙門。十萬凡士、七萬凡
女前受五戒,六十億清信女皆得柔順忍,二十萬比
丘皆發無上正真道意,二百萬天人亦發無上正真道
意。


恐畏長者白佛言:「我身更是千痛萬毒已遍。
今欲遠避之。何等為五不請罪,何等為十不救
罪,何等為五無竟罪?願佛加恩解說。」


佛告恐畏長者:「受持勿忘。五不請罪者,
惡意向佛,破塔壞佛像,盜三尊財物,闘亂比丘
僧,證入師父罪。為臣不忠,為子不孝,弟子不謹
慎。師為弟子除殃滅罪,教去惡就善,恩倍於親,
百有餘分。然弟子不深解經律藏,濁眼觀其外,動
記師過。若師有實事,弟子悔過,師為咒願,其過
得除。師無實事,弟子罪重。師雖以佛故,慈心
療救弟子,天網以設,不得赦。三尊極尊,度人
[003-0312a]
無量。而誣謗之。父母生之膝下,推燥居濕,慈
感神祗,血化為湩,乳哺養育。至其長大,教詣師
氏,禮義成之。其恩重天地,而更背恩,不奉父
母。君主仰授,能令人尊貴,能使人貧賤,能殺
人活人。而反不忠。天下有三大難事。何謂三大?
一曰佛、法、眾師,二者父母,三者君主、王侯。
得歎其善,不得說其惡。罪成不可救。」


恐畏長者白佛言:「君主、父母、師友有過,
我欲諫之云何?」


佛言:「大善。大欲諫者,自可諫君及父
母耳。雖爾,當詳審其事,乃可諫。師有可諫
者、不可諫者。已知得道者不論。未得道者有二
輩。一者憙行來不畏禁戒,數見犯法者,亦當詳審
審諦,乃可𢉝處竊諫三過。不止當自引,不直悔
[003-0313a]
過而退,不得轉為他人說。二者守戒畏死,兢兢念
道,出入少尠,不數犯禁。如是內外無過缺,雖
時有過失,或欲戒人,或知人有過不得噵說,故
深求佛意,漚和拘舍羅度人。是輩不可諫,但當自
責我曹。弟子曰:『弟子中誰有不如法者?願尊
師當為我曹罪戾之人原除罪事。』師曰:『弟子
盡來。』即具香火。師問弟子:『卿戒淨不?』
戒淨者燒香禮佛。」


佛言:「戒淨懺悔而退,戒不淨者首過如事
說。師當教悔過,過乃除滅。不實守萬劫,罪不
除。是為五不請罪。


「十不救罪,一者貪無厭足。二者婬無厭足。三
者瞋恚難諫曉。四者愚癡所為,無道難與共語。語
[003-0314a]
之正事,反引邪事為喻,不信正法。五者嫉惡他
人。六者憎妒他人。七者主求他人短,不自見
過。八者禁固他人,使不得聞經、行道、布施為
福。九者不信罪福。十者習惡不止。是為十不救
罪。


「五無竟罪者,一者殺生,心口念殺,受罪無
竟。二者貪利劫盜,心貪意念,受罪無竟。三者婬
嫉無厭,受罪無竟。四者兩舌、惡口、妄言、綺
語、傳舌相闘,受罪無竟。五者嗜酒貪味勃亂無
禮,受罪無竟。是為五無竟罪。」


恐畏長者白佛言:「人處世間甚為危險。度世
大難,我甚憂怖。唯有作沙門,閉房自守,不豫
世事,雖不得道,足免苦地。我今年已過,妻兒
累重,情中戀戀,生相棄復劇。這住家,眾罪日
滋。云何自度?」


佛告恐畏長者:「汝乃能自憂度世道,能減我
憂,何甚快。汝今遇大福德,遭值佛世,尚復可
[003-0315a]
可耳。乃得復聞淨度三昧,其福功德無以為喻。
十方須彌山,段段解稱量,可知斤兩銖數;十方各
十萬恒河沙佛剎海水,可量知斛斗升合數;其聞
是尊經三昧,歡喜奉行如法者,其福尊無比。是皆
非凡人行。如中事不失毛分者,尊過十方天上世
間,德無能與等者。汝莫憂,行者得度。雖不能
出家作沙門,居家亦可修道。堅持五戒,行九齋,
使如齋法,齋日詣塔寺受齋,蕩滌六垢,論講道
化,求度世道,自可得度。何憂之有耶?」


恐畏長者白佛言:「我所居處,去王舍國五百
里。遠田既無塔寺,亦無沙門。佛行度人非一處
住。我翼從三十餘人,我年復老,或復小弱,不
[003-0316a]
能行遠道者。既到塔寺行齋一日,妨廢五日,所得
既少,所損甚多。目月久長,於生死意久則疲厭墮
落,續入惡道。當云何?」


佛告恐畏長者:「人身難得,度身急事。人來
生時,不手將妻子來也,死去亦不將去。我且非
我。何況妻子財。且自憂身。身自未度,那何度他
人?自不能泅,莫負他渡水,兩死水中耳。自未
能得度,戀念妻子,枯並不度。求道,身中急事
也。男女各自當盡心敬意。不避勤苦,乃可免
難。自作自得,不與他人計日疑難也。若彼聚落
賢眾少,不能起塔寺居沙門者,當棄頑闇之
群,馳就賢者之眾。孩兒可度,何況成人任戒
[003-0317a]
者。八歲男、十歲女可行千里,各自有腳。欲求度
身,不當疑難。」


恐畏長者白佛言:「已解。居聚落無佛弟子,
但有俗人。我當從業移,近善友塔寺,我自得其
福。」


阿難白佛言:「是尊三昧,度人乃爾。眾生之
類,有識之屬,莫不得度者。尊巍巍,諸經中最,
眾行之首,立道之元,百福之王,尊妙乃爾。名為
何經,云何奉持?」


佛告阿難:「是經名斷諸苦本,一名總持諸法
門三昧。又名淨度三昧。度諸天、人民、鬼神、
龍、阿須倫,下及三塗,莫不度脫。淨諸情、淨
三界,故名淨度。過去諸佛皆奉行是淨度三昧,
自致得佛;現在諸佛從是三昧,自致得佛;當來諸
佛亦當學是三昧,從中得佛。當奉行之。阿難,
供養是三昧,復當過於六度。阿難,是經從生死大
難中拔度眾生,恩重不可量。阿難,當念報恩。阿
[003-0318a]
難,諷誦說是經處,魔皆愁毒。劇如人一朝亡失妻
子、父母、財產、寶物,身復在牢獄,號哭愁毒如
是。魔恒司便,欲斷是法。當堅持之,勿為魔得
便。阿難,我滅度後,當廣為一切諸天、人民,布
露演說,令得度脫,如我今日。阿難,我周遍
說法,一人不度,終不捨去。阿難,我般泥洹後,末
世時人,少有信佛奉行經戒者,倚法倚界難名。
設有奉法者,皆言:『是狂人!』耳。一日不作,
百日不食。云何不作?正使沙門萬萬,未有能樂
戒究竟者也。」


阿難白佛言:「人道難得。已得為人,復得
聞佛經戒,何故不精進?」


佛告阿難:「有四輩弟子,無本心故不精進。
[003-0319a]
何謂為四?一者家居貧苦,來受佛戒,冀望富
樂。二者疾病,來作佛弟子,趣求一時利。三者
強教人,來受佛戒。四者聞作佛弟子,後脫地
獄,可得生天,謂直一受戒,後得所願,不知行之
委曲。是為四輩。人愚癡,不曉求後世濟神離苦,
唯求目前利。其人既不精進,乍前乍卻,反為魔
得便。所向不偶,謂呼受戒,反得其殃。不知自
行違所致,用無本心故。


「復有四輩人能精進。一者畏三惡道。二者從人
道中來。三者從天上來。四者從他方佛國來,便能
精進。


「沙門亦有四輩,無本心不承至法。一者避世
間苦,來作沙門。二者避官役,來作沙門。三者
不能得衣食,來作沙門。四者避病,來作沙門。無
本心故,不能精進,亦不能免三苦。
[003-0320a]


「復有四輩人作大精進。一者念生老病死痛。
二者宿世沙門中來。三者天上來。四者他方佛國
來,乃能精進。


「我般泥洹後千歲欲末,若有沙門、若清信
士,中有守戒精進如律行者,此非凡人。或是文殊
師利、或維摩詰、或惠法大士、或[颱-台+犮]陀和菩薩、或
彌勒輩,示現作沙門,建立懈廢之人。清信士
女中有能殷勤齋戒,死死不缺犯者,亦他方上士。
或罪謫來生閻浮提,或因緣來生閻浮提。亦非凡
人也。」


阿難白佛言:「弟子於閻浮提五燒、五毒、
愁苦之世、眾雨之中,奉行淨度三昧一日一夜,
其福何所為喻?」
[003-0321a]


佛告阿難:「若有菩薩,起七寶塔滿閻浮利,
作七寶講堂,一一堂上,施設金銀水精流離車渠馬
瑙珊瑚真珠,作床坐、床綩綖、坐具,遍諸床榻
上,繪綵華蓋,燒好雜香、澤香、搗香,供養百
劫。其福寧多不?」


阿難言:「甚多甚多,天中天。」


佛言:「不如活一人福倍多。阿難,不可為
比。活滿四天下人,不如自守一日福倍。復倍相去
甚遠,不可為譬喻。人能於是五燒毒燃之中,清淨
自守齋戒,如法一日,其福隆盛,轉身得度不
久。」


阿難白佛言:「若弟子中有精進如法者,後自
可度,不須師耶?」


佛告阿難:「弟子精進,雖足免難,非師不
度。師為重任。如人生無父母難名,又無所寄屬,
云何名字之?」
[003-0322a]


阿難白佛言:「如佛言者,末世時,弟子皆共
更相放效,不奉律行。已為廢棄,尚不能自度
,何能度弟子?」


佛告阿難:「人欲求度世道者,當求明師。譬
如人欲渡海,當隱視船,為可任用不?足能到彼
岸不?船師為本船師不?為新來也?船完堅、師
本故師,便可度無憂。船有不牢,師復新人,如
是者不可強度。當觀師戒行完不?堪任我師不?我
行可師意不?我中師弟子不?師為有律行不?師
法難易耶?我能堪任奉事師不?我為能持師戒
不?若觀中師者,當奉敬如事神明,當護師意。
師為我曹故勤苦。我曹亦不當於師有所愛惜。當
知師性所喜不喜,語言不得觸師,諱傷師意,師
[003-0323a]
意微恨,後成大罪。慎之慎之。是為求法。」


阿難白佛言:「末世之人,不用正化,律行
者少,國中無持戒律者,可止不作佛弟子不?人
身難得一爾,當更劫數,云何?」


佛告阿難:「經法所到之處,時時往往,有持
律行沙門,出繼佛種不絕。域中凡有若干億萬菩
薩弟子、若干億萬清信士女。十方諸佛一日一夜
各三時放道眼,普視諸天人民幾許精進,幾許不
精進,幾許為俗,幾許為道,幾許為惡,幾許為
善,佛盡知之。從五戒上至具戒,入律行者,十
方佛悉皆稱譽受作弟子。不入律行者,十方諸佛
亦自不受。是為棄人耳。是故,四部弟子當念精
進,晝夜各三時禮拜首過。雖不能日日三時禮
[003-0324a]
拜,莫失齋日勤修,講誦淨度三昧。信樂受持,眾
垢漸少,心明意淨,稍近泥洹。若人布施萬億劫,
不如一日諷誦是三昧,其德出彼福上。施萬億劫,
心無懈倦想,不如讀是經。一竟思惟解慧,其德
正直等。是經累汝,阿難。是經度人無量,阿
難。是經中有大尊天神,與是經俱。」


爾時四天大王,自與眷屬俱白佛言:「是經
所在之處,我自擁護持經之人。」


第二忉利天、帝釋與諸官屬俱白佛言:「若
後有善男子善女人執持經卷者,我自護是善男子善
女人。」


鹽天、兜率天、不憍樂天、化應聲天、梵
天、大梵天、梵輔天,上至不入慧天等,皆白佛
言:「若善男子善女人,信樂執持是經卷者,我自
護是善男子善女人。」
[003-0325a]


諸天結願已,各作禮而還。


佛告阿難:「如是經卷所止之處,當令有五
清淨。一者枰閣令清淨。二者掃灑令清淨。三者香
火供養令清淨。四者讀是經,當用鮮潔手巾。五者
齋戒清淨,無食葷辛。是為五清淨。初聞是經
者,心意不堅。魔憙亂欲,斷是經法。讀是經時,
若男子,若女人,持異種不好語來聞善男子、善女
人耳者,不當受。當逆呵之:『卿欲亂我意耳』。
受者魔已深入,為魔得便。知是善男子、善女人
不久得聞法,聞亦不能究竟。以為魔得便,以失
善師意。師與第子已有瑕釁,師案法律行事。
沙門欲得情淨無勞垢者,一時一從,則無塵勞。久
則生垢,敬意以盡,慢意以生,兩不得福。俗人
不知清信士女法,清信士女不知沙彌法,沙彌不知
[003-0326a]
沙門法,展轉不相知行事。不能承用法教者,但種
罪根,俱墮惡道。不如早解,後可無對。」


佛說經竟,諸天、阿須倫、鬼神、龍王、地獄
官屬、國王、臣民、四輩弟子、不可計菩薩眾莫不
歡喜,作禮而去。


淨度三昧經卷第三




(方廣錩修改審定)
[003-0327a]



〔附〕


《淨度三昧經》的編纂與撰述


齊藤隆信



序言



北魏編集的《淨度三昧經》(以下簡稱《淨度經》)
寫卷,現分散保存在中國、英國、俄國和日本。此次通過
錄校,該《淨度經》之全貌得以呈現,由此也就可以提出
諸多問題。諸如敦煌石室本與日本傳承本第一卷卷末部分
的不同,與《提謂波利經》的關係,曇曜與曇靖的交涉,
竺法護所譯諸經之辭彙對本經的影響,中國思想、特別是
道教的影響,對當時民眾佛教的思考及要求,可與此對應
的教團的佛教意識,六朝漢語的語法等等。雖說這部經典
包含了如此眾多的問題,但此處僅擬考察《淨度經》的編
集者創作這一疑偽經時所使用的方法——編纂與撰述。所
謂「編纂」,指引用已經翻譯的佛典及現存的外典中的文
字,重新加以排列;所謂「撰述」,指作者撰寫的表述自
己獨立見解的文字。



一、編纂


[003-0328a]


對鳩摩羅什以後翻譯出來的失譯經典而言,通過考察
它受哪些譯典的影響來確定其譯者,這是很困難的。而疑
偽經則可相當明確地查出其出現年代及其從特定譯者、譯
典中摘引的引文(即編纂)。這不僅因為在辭彙、語法方
面有迹可尋,還在於它往往整句整段地引用別的譯典。這
是疑偽經編集者必定要做的工作。可以這樣說,這不僅是
《淨度經》,也是大多數疑偽經共同的特點。


(一)、從竺法護所譯經典的引文



假設《淨度經》是由北魏沙門統曇曜等組織撰述的,
則它可能出現在五世紀後半葉。北魏於大延五年(439)
統一中國大陸的北方後,鳩摩羅什翻譯的佛典自然也傳到
了平城。但我們現在從《淨度經》中看不到有鳩摩羅什所
譯經典的辭彙的影響;相反,可以看到很多在古譯中出現
的辭彙,其中特別顯著的是西晉竺法護(譯經時間為西元
266年~308年)使用的辭彙。雖然也有相當多安世高以來
使用的佛教用語或漢語辭彙,但下面提出的這些例子,只
能歸於竺法護。


在此先列舉《淨度經》中與竺法護所譯經典具有共同
特徵的例句。


1.「世尊現變,感動魔眾,盡一佛境界,天地六返震
動。……佛悉愍傷,放白毫相光,往而安之。光明徹照三
十三天,下照十八地獄,極佛境界。疆場左右,莫不歡
喜,尋光即到佛所。」(《淨度經》卷第一)
[003-0329a]


在竺法護譯《月光童子經》中有大體相同的表現法:
「時世尊放大光明,上照三十三天,下徹十八地獄,極佛
境界。」


2.「貪為死徑,愚癡為泥塗,沒溺不得出。嫉妒為罪
本,貪利為自衰。老不止婬。夙夜不學。有財不施。不受
佛言。有此八者,為自欺身,放逸入三塗。百罪從心
生。」(《淨度經》卷第一)


在竺法護所譯《四自侵經》中有「夙夜不學,老不止
婬,得財不施,不受佛言。是四出心,還自侵身。」《淨
度經》列舉了八種在五道中輪廻不止的理由,其中四種即
《四自侵經》中所論述的,還有四種是另加的。


3.「有此八者,為自欺身,放逸入三塗。百罪從心
生。心為泥洹君,道在身中。自心致之,不從他人求,何
有難乎?從他人得者,爾乃為難。心之出入往來無門,周
流遊洋,住止無處。」(《淨度經》卷第一)


上文之依據應為竺法護譯《修行道地經》卷三之「當
作是觀,疾速成就真如泥。不從他求,自因心致。從他人
得,乃為難耳。由己勤獲,何所難乎?」


4.「如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間
解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊。」(《淨度
經》卷第二、卷第三)


上述佛號中的「明行成為」、「道法御」是竺法護譯
經的特徵。不過曇曜、吉迦夜譯經也有這種用法。
[003-0330a]


5.「三潤之法水,洗心垢穢,心淨得度。一切眾生擾
擾,但諍咽唯不急之事,萬罪還自纏繞。或相害傷,忿怒
成仇,皆由貪生,競諍利欲。群迷雷同,不識道義。老死
日加,常與罪對。溺于五陰六衰,侵漏三苦,受罪無
竟。」(《淨度經》卷地二)


上文與竺法護譯《四自侵經》之「一切擾擾紜紜,但
諍咽喉唯不急之事,禍從口出,千殃萬罪還自纏繞。或相
害傷,忿怒成仇,皆由貪生,競諍利欲。群迷雷同,不識
道義之真、俗偽之惑。老死忽至」正相符合。


6.「愛色增獄苦,離色無憂患。妻為兩當,子為扭
械,舍為牢獄,財為繫閉。是四為地獄種。無著乃解脫,
離愛則近道。」(《淨度經》卷第三)


上文與竺法護譯《生經》卷第一之「棄家牢獄,鐺扭
械,想著妻子,而自繫縛」相當。


下面摘引若干與竺法護譯經共同的辭彙:


1.羅網:「顛倒羅網」


佛典中提及「羅網」,一般是指佛國土的莊嚴具、捕
魚鳥之類的網、有時喻為防止犯罪的法律。但這裏泛指煩
惱。係從捕獲魚、鳥的羅網這一意義衍生,指煩惱蠱惑並
束縛身心。有時亦指疑惑。


2.含毒:「平生為人時,含毒嗔恚」(另兩例略)


從毒蛇、毒蟲害人之事派生,指危害他人的人。與
「嗔恚」為同義詞。
[003-0331a]


3.自用:「心懷嫉妒,憍慢自用」(另一例略)


意為聽不進別人的意見,傲慢自大。


4.若干:「域中凡有若干億萬菩薩弟子,若干億萬清
信士女」(另八例略)


該詞在安世高譯經中經常出現。在現代「若干」一
詞意為數量較少,但正如《陰持入經》之陳慧注稱「其事
多故,曰若干也」,古代將數量較多稱為「若干」。該詞
本來表示數目不定,但佛典中幾乎無例外地將它與大數接
續使用,如「無量若干」、「若干億萬」。


5.不起法忍:「二十萬比丘逮得無所從生法忍,百萬
天人得不起法忍。」(另一例略)


在《淨度經》的上述例子中,「不起法忍」與「無所
從生法忍」似乎不同,實際兩者同義。


6.道迹:「二百清信女皆得道迹。」(另五例略)


安世高以後,將須陀洹譯作「溝港」、「道迹」。竺
法護的用例甚多。


7.反復:「但治惡逆無行無義,……不信三尊,無反
復。」(另一例略)


指不返報雙親、師尊的恩義。亦寫作「返復」、「反
復」。在疑偽經中甚為常見。


8.放心:「行來至趣,放心恣意。」(另三例略)


放縱、任性之義。


9.獨步:「滅三界苦,除五處籍,獨步無畏。」


無與倫比、突出的意思。


10.為~所見:「為五道主所見錄籍,生死名不除。」


被動語法。如又有「坐何等,而見考治?」
[003-0332a]


11.我許:「親愛是身,謂是我許。」


與「我所」、「我所有」相同。「許」、「所」自古
互用。


12.更樂:「為名色、六入、更樂、痛癢、思想、生死
識、五陰、六衰所誤。」


亦譯作「觸」、「細滑」、「粗細」、「細」、「所
更」、「更」、「所觸」。也作為動詞,表示「經歷」、
「體驗」等。進而轉訛為「情況」、「生活」、「存在」
等。


13.阿惟顏:「坐中萬菩薩皆得阿惟顏。」(另二例
略)


該詞在竺法護譯經中經常出現。意為「一生補處」,
常寫作「阿惟顏一生補處」。有時亦作「阿惟越致」。但
《毗羅三昧經》卷下謂「王曰:『阿惟越致與阿惟顏,有
異不?』居士言:『明有異也。』」可見亦有其他解釋。


14.往來道:「五道大王與眷屬,具足得往來道。」


與斯陀含道同。


15.對:「人生則有死對,強健則有病對,丁壯則有老
對。」(另十三例略)


意為惡報。沮渠京聲譯《五無反復經》謂:「人生受
死,物成有敗。善有善報,惡有惡對。」可知「報」為善
報,「對」為惡報。因此,所謂「對」即為過去罪業之
報。


16.偶:「財物不聚,所向不偶,死入地獄。」(另一
例略)


此處之「偶」即「諧偶」。「偶」為「如願以償」之
[003-0333a]
意;「諧」亦有「順利地如願以償」之意。


17.侵欺:「五者持齋不完,為自侵欺,亡失大福。」
(另二例略)


《淨度經》中的三個例子均作「自侵欺」,竺法護譯
經則一般作「侵欺」、「自侵」。參見《四自侵經》。


18.六情:「蕩滌六情之垢,漸近清淨。」(另三例
略)


安世高以來的古譯時代將「六根」譯作「六情」。


19.正使:「正使出家持十戒作沙彌,亦不應共坐起飲
食。」(另四例略)


表示假設(讓步),竺法護常用。


20.五毒治之:「其賊有罪,王收捕著獄,五毒治
之。」(另一例略)


《淨度經》中又有「五毒治人」。五毒意為五種毒
藥、五種酷刑或刑具。這裏相當於後者。


21.乃爾:「善哉善哉,憂念人民乃爾。」(另二例
略)


「如此」之意,一般置於句末。竺法護譯經中多見。
如《佛昇忉利天為母說法經》卷下:「如來威聖道德之
光,不可稱盡,巍巍神妙乃如是也。……佛為法師聖尊,
無限神妙乃爾。」


22.逮得:「二十萬比丘逮得無所從生法忍。」


同義複合動詞。在《淨度經》中,接續在「逮」後面
的同義詞還有「逮獲」、「逮入」、「逮致」、「逮
成」、「逮及」。意為「達成」、「成就」、「至」、
「得」。
[003-0334a]


23、細滑:「為色、聲、香、味、細滑所誤。」(另
二例略)


與「觸」同,參見「更樂」項。竺法護喜歡用「細
滑」。


24.畫瓶:「內盛臭處,外強文飾,身如畫瓶。」


將肮髒的人體比喻為鮮豔的彩瓶。竺法護譯《四自侵
經》謂:「身如畫瓶,內滿不淨,臭處膿血,猶如革
囊。」這裏的革囊意義相同。


25.噓天推步:「隨六情,逐世榮名,噓天推步,尊身
重名,虛偽無信,……。」


七寺本原文作「噓夭稚步」,據諸經校正。「噓
[003-0335a]
天」源於《莊子.齊物論》之「仰天而噓」,問題在於
「雅步」、「邪步」、「推步」三者到底何者正確?如為
「雅步」,則因竺法護《生經》中有「安詳雅步,舉動不
暴」,就其文字看,是一種褒義的用法。如為「邪步」,
與上下文雖然相合,但因諸本不同,所以很難取捨。如為
「推步」,則意為推算天象曆法。因《四不可得經》中有
「不識天地表裏所由」的說法,則這裏是也可能指愚人明
明不知道天地形成的道理,可為了追求世間的名譽,硬去
推求行星的運轉。無論如何,從《淨度經》中的「逐世榮
名」及其它經典中的有關詞句看,這四個字應意為「企求
名譽與地位,貪求世間的稱譽」。


26.堪任:「若又不堪任清淨戒者,不當自極強。」
(另二例略)


同義複合動詞。「堪」、「任」都是擔當的意思。按
照其能力或條件,可以接受並實施某任或負擔。


27.籠戾:「人從三惡處來生者,為無反復,籠戾難化
那?」


雙聲詞。《一切經音義》卷六七釋作「剛強難調
伏」。


28.世八事:「捨世八事,利、衰、毀、譽、稱、譏、
苦、樂。」


動搖人心的世間八種事項,即「八風」。


29.狐疑:「與共俱行,恐人眾觀,狐疑不決。」


意為象狐狸那樣懷著疑心。竺法護譯經中常用。且常
[003-0336a]
與雙聲詞「猶豫」並用。


30.空無相願:「入八聖諦,空無相願,死得泥洹。」


指「空」、「無相」、「無願」之三解脫門。竺法護
為了縮略句型,經常「無願」中的「無」字省略。


31.推燥居濕:「父母生之膝下,推燥居濕。」


指父母對子女的恩情,即父母讓孩子睡在幹的地方,
自己卻睡在孩子大小便弄濕的地方。《後漢書》卷四五楊
震傳(永甯元年條)稱:「奉養聖躬,雖有推燥居濕之
勤,前後賞惠……。」同書卷八一獨行傳謂:「親自哺
養,乳為生湩,推燥居濕,備嘗艱勤。」另曇曜、吉迦夜
譯《雜寶藏經》作「推幹去濕」。


32.得便:「受者魔已深入,為魔得便。」(另三例
略)


「乘虛而入」、「抓住」之意。竺法護《佛說弘道廣
顯三昧經》卷四:「以為眾魔及官屬並邪外道之所得便,
常在羅網結疑中。」支婁迦讖開始有這樣的用法。在《十
往生阿彌陀佛國經》等傳為安世高所譯經典中亦較常見。
也寫作「伺便」。


33.建立:「現作沙門建立懈廢之人。」


竺法護常用辭彙。在建造塔、寺等建築物以及成就禁
戒、功勳等場合亦用。


(二)、與竺法護譯《修行道地經》地獄品的對照



《淨度經》卷第一所說的三十個地獄中,從第二個到
第十六個與竺法護譯《修行道地經》卷第三之「地獄品第
十九」所說地獄的順序、辭彙、內容都相對應,第一個地
[003-0337a]
獄及第十七個地獄到第二十三個地獄則與東晉曇無蘭譯
《泥犁經》及《鐵城泥犁經》中所說的八地獄的順序、內
容對應。各個經典中都有關於地獄的描寫,但只有上述三
部經典與《淨度經》的三十地獄相對應。在此列出他們的
對應關係。


《泥犁經》及《修行道地經》之八大地獄


阿鼻摩(《泥犁經》一)


黑繩(《修行道地經》一)


合會(《修行道地經》二)


同上


同上


同上


鐵葉(《修行道地經》三)


同上


同上


同上


同上


沸灰(《修行道地經》四)


叫喚、大叫喚(《修行道地經》五、六)


阿鼻摩訶(《修行道地經》七)


同上


[003-0338a]

同上


沸屎(《修行道地經》八)


鳩延泥犁(《泥犁經》二)


彌離摩德泥犁(《泥犁經》三)


崩羅多泥犁(《泥犁經》四)


阿夷波多洹泥犁(《泥犁經》五)


阿喻慘波犁洹泥犁(《泥犁經》六)


熟涉務泥犁(《泥犁經》七)


檀尼愈泥犁(《泥犁經》八)



如上所示,《淨度經》的編纂者顯然摘引了竺法護譯
經的辭彙與文句。那麼,為什麼曇曜這一撰述集團受竺法
護譯經如此強大的影響呢?這應該聯繫竺法護譯經的流傳
及《淨度經》與《提謂波利經》的關係來考察。起碼現在
可以肯定的是,竺法護譯經涉及的範圍廣泛,翻譯的數量
也是古代最多的。他所翻譯的大多為大乘的主要經典,翻
譯活動至少長達40年以上(266年~308年),從傳記可
知,他具有一定的經濟實力、擁有相當大規模的教團,
以此為基礎從事譯經、寫經事業,因此他譯的經典廣泛弘
[003-0339a]
通於南北。以致僧祐這樣說:「凡一百四十九部,孜孜所
務,唯以弘通為業,終身譯寫,老不告倦。經法所以廣流
中華者,護之力也。」給後世以巨大的影響。竺法護譯出
的經典,名稱中有「三昧」兩字的很多。所以我們甚至可
以說,編纂者編纂《淨度三昧經》時,就是以竺法護所譯
諸經為模板、作依據的。


(三)、其他經典、外典



姚長壽在《淨度三昧經與人天教》一文中指出,《淨
度經》引用了不少後漢曇果、康孟詳所譯《中本起經》及
吳維祗難所譯《法句經》。特別是對《法句經》的引文值
得注意。另外,蕭登福在《敦煌寫卷〈佛說淨度三昧經〉
所見的道教思想》論及被《淨度經》採納的道教思想。


在此列舉被姚文漏提的有關《法句經》的引文及從其
他經典中摘引的文字。


1.「老不止婬,夙夜不學,有財不施,不受佛言。有
此八者,為自欺身。」(《淨度經》卷第一)


如前所述,該句引自《四自侵經》。但《法句經》卷
上也有「晝夜慢惰,老不止婬,有財不施,不受佛言。有
此四弊,為自侵欺。」


2.「其罪未熟。至其熟時,自受其殃。貞良現禍,以
宿福薄,為故世罪所追。遣逢宿怨對至不救,福未熟。至
[003-0340a]
其德熟,自受其福。」(《淨度經》卷第二)


《法句經》卷上有「妖孽見福,其惡未熟。至其惡
熟,自受罪虐。貞祥見禍,其善未熟。至其善熟,必受其
福。」為其依據。


3.「不如獨行獨善無憂,奚用伴為?」(《淨度經》
卷第二)


《法句經》卷上有「學無朋類,不得善友,甯獨守
善,不與愚偕。樂戒學行,奚用伴為?獨善無憂,如空野
象。」似為其依據。


4.「心者,心不見心,有心不知心。」(《淨度經》
卷第一)


支婁迦讖譯《般舟三昧經》卷上行品第二有「心者不
知心,有心不見心」。與上述引文「見」、「知」互換,
但意義不變。敦煌本《淨度經》本句作「心者不見心,有
心不知心。」


5.「良藥苦口以愈百病,苦言逆耳以利身行。」
(《淨度經》卷第二)


這是《淨度經》勸誡守戒沙門的話。《韓非子.外儲
說左上》有:「夫良藥苦於口,而智者勸而飲之。……忠
言拂於耳,耳明主聽之。」《史記.留侯世家》、《史
記.淮南王傳》有:「忠言逆耳利於行,良藥苦口利於
病。」另外,《說苑.正諫》、《孔子家語》卷四、《後
漢書.袁譚傳》、《吳志.孫奮傳》等也有類似的文字。


6.「乃可處竊諫三過,不止,當自引。」(《淨度
經》卷第三)
[003-0341a]


意為師如有過,弟子應在避人處勸諫三次。如仍然不
聽從,方可引退。《禮記.曲禮下》謂:「為人臣之禮,
不顯諫。三諫而不聽,則逃之。子之事親也,三諫而不
聽,則號泣而隨之。」又《禮記.祭義》:「父母有過,
諫而不逆。」《論語.里仁》:「事父母幾諫,見志不
從,又敬不違,勞而不怨。」《史記.日者傳》:「賢之
行也,直道以正諫,三諫不聽,則退。」當父母、恩師有
過錯時,兒子或弟子應該秘密地勸諫三次,不得違逆。如
勸諫無效,才可以默默離開。本經在這裏體現的是在正義
與恩義的夾縫中,因儒家的敬上精神而產生的煩惱。


7.「一日不作,百日不食。」(《淨度經》卷第三)


《史記》卷四三「趙世家」肅侯十六年條有「肅侯遊
大陵,出於鹿門。大戊午扣馬曰:『耕事方急,一日不
作,百日不食。』肅侯下車謝。」意為一天放鬆農業勞
動,一百天沒飯吃。《淨度經》的引述意義略有不同,下
文再作論述。


我們在上面考察了《淨度經》的「編纂」。疑偽經的
作者當然要從事編纂。從上述考察我們可以看到疑偽經編
纂者周圍存在著哪些典籍以及他們對哪些典籍感興趣。



二、關於撰述



(一)、關於思想內容



關於這一點,請參照中島隆藏的《〈淨度三昧經〉中
的轉迷開悟思想》、大內文雄所撰《〈淨度三昧經〉題
解》及姚長壽的《〈淨度三昧經〉與人天教》。
[003-0342a]


本經的主要內容為勸導在家信徒持八王日與九齋(三
齋與六齋),參拜寺塔。其中貫穿了三十地獄說、善惡報
應說(詳細敘述了現世有諸天神隨時在身邊守伺及減壽奪
算,來世生天或下地獄等)、師事明師(「弟子精進雖足
免難,非明師不度。」)、批評出家僧人(「和上閑居,
但思美食好衣,不知我曹官私百事不可諧活。」)、自度
(「佛實不度人,人自度耳。」)等,從而勸導在實踐上
應「齋日持戒」。


(二)、關於《淨度經》三十地獄說之「撰述」



考察《淨度經》編纂者怎樣「撰述」,這才是最重要
的。因為這才反映了編纂者的編纂意圖。


《淨度經》引用翻譯典籍及非佛教典籍時,既有原樣
照引,也有改變文意,將他們組織到完全不同的行文中。
通過這種變動——咀嚼或改篡——所形成的部分既相當於
「撰述」。在此僅就三十地獄說明如下四點:


1.《修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經》中
各有八個地獄,《淨度經》的編纂者將上述八地獄(合計
為十六地獄)細分配置為二十三地獄。


2.《淨度經》中一一明確記載了主宰地獄的獄主的名
字(三十個地獄,三十個王),而在《修行道地經》、
《泥犁經》、《鐵城泥犁經》中沒有這些獄主的名字。


3.《修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經》中
對地獄的詳盡的描寫,在《淨度經》中被簡化。但明確指
出墮入這些地獄的原因(亦即生前的具體罪狀),以說明
因果關係。


《淨度經》對生前的罪狀的論述不是任意的,而是有
[003-0343a]
著重要的意義,其重要性甚至超出對地獄本身的描寫。它
使那些不能反省自己罪惡的人通過這些論述(即具體的各
種各樣的墮入地獄之原因)瞻顧自己將來墮入地獄的前
景,在此存在著佛教的人性,佛法的實踐也從這裏開始。
《淨度經》的編纂者擬通過這些論述(這些具體的墮入地
獄的原因是人的身心所犯的各種佛教所謂的罪惡,亦即人
間一切罪惡),讓人們知道,無論是誰,身上都存在著某
些類似的罪惡。為了上述目的,他們綜合諸經中的地獄
說,描繪出自己的三十個地獄。其實,詳細地敘述墮入地
獄的原因,這並非《淨度經》所特有,而是疑偽經的一般
特徵。這是為了讓人們追求有道德的生活,因而反復強調
地獄及其相應的墮入地獄的原因,由此制止人們滑向罪
惡。


4.《淨度經》的三十地獄中,第九、第十五、第十、
第十九、第二十九等地獄都是在齋日不能認真持齋的人所
墮之地。但《修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁
經》等經典中沒有談到齋日與持齋等事項。


第九八路獄:「坐……齋日相使破壞法橋,損眾生,
強教人犯禁,故致斯殃。」


第十五鐵火獄:「坐……不持齋戒,惑心持齋腳行,
以致斯殃。」


第十七地燒獄:「坐入律戒不能忍,坐數行來白衣
舍,齋日腳行來,害眾生所致。」


第十九山石獄:「坐八王日不行道,心雖念善,足行
遊逸,令六神飛揚。天官所察,以致斯殃。」


第二十九燒石獄:「俱坐無戒食人信施食,不持齋
戒,斷絕人福,以為己有之所致,以致斯殃。」


前面提到,《淨度經》論述的要點是「齋日持戒」,
[003-0344a]
這一點在此也得到印證。也就說,《淨度經》的作者從
《修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經》取材進行
編纂時,將《淨度經》的中心意思——齋日持齋——編纂
在其中。這種迹象說明《淨度經》編撰時不是按照藏經,
而是按照編纂者的編纂意圖進行改訂敷衍。而這正是編纂
疑偽經的意義之所在。通過對疑偽經撰述部分的認真考
察,可以瞭解該經典的中心主張。



三、關於典故



「六朝文」有各種各樣的修辭手法,其中之一是用
典。亦即在自己的著作中引用古聖賢的語言及經典、史書
中的名句,從而加強權威性與說服力。這既適合六朝文人
的嗜好,也反映一種尚古精神。也就是說,用典是當時知
識份子的標準,也是文章成功與否的標準。當然,他們沒
有注明這些典故的出處。在現代,如擅自借用別人的意
見,立即會招致責備。古代自然完全不同,這是無從比較
的。在此想指出:上述這樣的用典(等於「編纂」)並非
六朝文的專利,六朝時期的疑偽經也是這樣。這大概是因
為疑偽經的編纂者與六朝的文人有著相同的意識,所以也
採用「用典」這一修辭法。


首先,就權威而言,這裏可以提出對譯經辭彙的襲
用。例如,沿用特定的翻譯者所用的譯經辭彙,可以將該
疑偽經裝扮成翻譯經典。這裏必須避免原封不動地引用非
佛典的文章,以免顯露馬腳。不過如僅僅限於辭彙,則沒
有問題,因為翻譯經典也大量使用中國的傳統辭彙(特別
[003-0345a]
是儒家與道家的用語)。要取得翻譯經典的權威,必須要
瞞混過經錄編纂者的嚴厲的眼睛。疑偽經取得這種權威
後,便可以作為真經被著錄下來,並能傳之未來。


其次,就說服力而言,用典的好處是只要借用古籍中
的一句名言,便可以正確地表達出自己的思想。而且對於
嗜好尚古的漢民族來說,對讀者也給予了充分的說服力。
所以用典是非常有效果的。例如前面所說《史記》的「一
日百作,百日不食」,敘述的是農業及能夠帶來收穫的農
耕這一現實問題。《淨度經》這樣引用這句話:


「阿難,我般泥洹後,未世時人,少有信佛奉行經戒
者。倚法倚界難名。設有奉法者,皆言『是狂人』耳。一
日不作,百日不食。云何不作?正使沙門萬萬,未有能樂
戒究竟者也。」


上面這段話的背景是佛在向阿難託付流傳佛法的重任
時,對佛滅後眾生情況的一種敘述。這與《史記》原話的
背景完全不同,與農耕毫無關係,是從修道及其應得的果
報的角度來說的。與其說它針對現實問題,不如說它是對
未來眾生的教訓。這一文句由於能夠確切表達編纂者的意
圖,於是作為名言從《史記》引入經中。《淨度經》從
《法句經》及很多竺法護譯經中引用的文句,可以說大抵
如此。


無論是有意識還是無意識,疑偽經中的這些用典,反
映了編纂者作為知識份子的修養。我認為由此可以說它明
確地顯示了這些典籍當時不是翻譯經典,恐怕編纂者本人
從開始就很清楚這一點,但他們大概是出於只有用典才是
名文,才有價值,才能吸引眾人注意並流傳開來這種考慮
吧。無論如何,應該說疑偽經中的典故是編纂者以值得引
用的佛言為教理,以古籍中的名言、名句為教理的輔助材
[003-0346a]
料,交叉引用內典、外典而形成的。也就是說,疑偽經的
編纂者為了權威性與說服力而用典。這樣,作為六朝文特
徵之一的典故與疑偽經中的用典(編纂),就其作者的意
圖而言是大體相同的。今後有必要對疑偽經中的所有的用
典(編纂)及撰述展開進一步的調查,最終的結論將在調
查後得出。


接著想談的是,六朝文的用典是該文的裝飾,但疑偽
經並非文學作品,無意義的裝飾反而有副作用。翻譯經典
與疑偽經一般確用四六文來美化,這大約是出於讀誦的考
慮。但超過限度的裝飾性翻譯在當時就受到批評。為正
確傳佈佛陀的精神為目的而編纂的經典討厭過分的裝飾。
這一點在翻譯經典及偽裝翻譯的疑偽經中是相同的。所
以,疑偽經中所見到用典,與六朝文中作為「裝飾」的典
故可能有若干不同。



結束語



疑偽經並非從零開始,它吸收某些翻譯經典的結構、
辭彙、甚而思想,仿照翻譯經典而撰成。也就是說,它一
方面採用翻譯經典的語文與結構(編纂),一方面組織進
編撰者的編撰意圖(撰述)而形成。那無非就是折中印度
[003-0347a]
與中國而形成的「編纂撰述經典」或「述作經典」。這從
僧祐的《出三藏記集》卷五之「新集疑經偽撰雜錄第三」
中所說的「或憑真以構偽,或飾虛以亂實」可以得到證
實。前一句批評的是「編纂」,後一句批評的是「撰
述」,它簡潔地說明了疑偽經具有的特點。《淨度經》等
眾多疑偽經將翻譯經典及外典的文章、辭彙、思想按照編
撰者的意圖進行剪裁,在此基礎上表述自己獨特的觀點。
這種假裝成翻譯經典的典籍,自然有著隱蔽其疑偽經性質
的效果,也就很可能被當作翻譯經典而永久流傳。



(方廣錩譯)